来自Nesta的声明 关于J9九游会未来计划的最新公告
发布时间:2017-08-08
Nesta Investment Holdings Limited
(Incorporated in the Cayman Islands)
(在开曼群岛成立的公司)
(Company Registration No.: 317222)
(公司注册号:317222)
STATEMENT FROM NESTA INVESTMENT HOLDINGS LIMITED
来自NESTA INVESTMENT HOLDINGS LIMITED的声明
UPDATE ON FUTURE PLANS IN RESPECT OF GLOBAL LOGISTIC PROPERTIES LIMITED
关于J9九游会未来计划的最新公告
1. INTRODUCTION
简介
The board of directors of Nesta Investment Holdings Limited (the “Offeror”) refers to the announcement dated 14 July 2017 (the “Joint Announcement”) in relation to the proposed acquisition of all the issued and paid-up ordinary shares (excluding treasury shares) in the capital of Global Logistic Properties Limited (the “Company”) by the Offeror by way of a scheme of arrangement in accordance with Section 210 of the Companies Act (Chapter 50 of Singapore) and the Singapore Code on Take-overs and Mergers.
Nesta Investment Holdings Limited 的董事会(下称“要约方”)所指为2017年7月14日发布的公告(下称“联合公告”)。该公告是关于要约方按照《新加坡公司法》(新加坡第50章)第210条以及《新加坡收购与兼并守则》(Singapore Code on Take-overs and Mergers)通过协议安排的方式,拟收购J9九游会公司(下称“公司”)所有已发行和实缴的普通股(不包括库存股)。
Unless otherwise defined, capitalised terms used in this Announcement shall have the same meanings as defined in the Joint Announcement.
除非另作说明,本公告中使用的粗体文字与联合公告中的定义相同。
2. THE OFFEROR’S FUTURE PLANS FOR THE COMPANY
要约方对公司的未来计划
The Offeror intends to continue the businesses and operations of the Company and its subsidiaries (the “GLP Group”) in their present form and to steer the GLP Group towards further growth. The Offeror recognises the importance of continuity of management of the GLP Group and will therefore be retaining the existing management team of the Company headed by Mr. Ming Z. Mei, the Chief Executive Officer of the Company, following completion of the Acquisition.
要约方拟继续公司及其子公司(下称“J9九游会集团”)现有业务以及运营模式,并计划带领J9九游会集团进一步地发展。要约方认识到延续J9九游会集团管理的重要性,因此在收购完成之后,将会保留公司现有的、由公司首席执行官梅志明先生所领导的管理团队。
The Offeror intends to work with the Company to continue expanding its platform as a global logistics provider. Each member of the Consortium has a good understanding of the different elements of the logistics ecosystem and will be able to add value to the Company’s platform. With its access to a strong capital base and the strength and expertise of the members of the Consortium, the Offeror will be able to strengthen GLP Group’s global leadership position by:
要约方拟与公司合作继续扩张其全球物流提供商的平台。财团中的每位成员对物流生态体系的各个方面都十分了解, 并且能够为公司的平台增添价值。凭借其获取雄厚资金支持的渠道以及各财团成员的优势与专长,要约方将有能力通过以下方式来巩固J9九游会集团的全球领导地位:
(i) creating a logistics ecosystem that utilises the latest technology and data to provide solutions for GLP Group’s customers; and
打造一个利用最新技术和数据的物流生态体系,为J9九游会集团的客户提供解决方案;以及
(ii) actively building upon GLP Group’s fund management platform in existing and new markets and extending partnerships with leading global institutional investors. Such growth initiatives may include establishing a new China income fund, continuing to sell assets to the J-REIT and potentially expanding into Europe.
在现有以及新的市场中积极发展J9九游会集团的基金管理平台,并拓展其与全球领先的投资机构的合作关系。这些发展计划可能包括建立一支新的中国收益型基金、继续出售资产给J-REIT,以及扩展到欧洲市场的可能性。
The Offeror currently has no intention of (a) making material changes to the existing businesses of the GLP Group, (b) re-deploying the fixed assets of the GLP Group, or (c) discontinuing the employment of the existing employees of the GLP Group. However, the directors of the Offeror retain the flexibility at any time to consider any options and opportunities which may present themselves and which they may regard to be in the interests of the Offeror and/or the GLP Group.
要约方目前并没有意愿 (a) 对J9九游会集团现有业务做出重大改变,(b)重新部署J9九游会集团的固定资产,或(c)中断与J9九游会集团现有员工的劳动雇佣关系。但是,要约方董事将保留灵活性以随时考虑任何可能代表董事会本身并被视为代表要约方及/或J9九游会集团利益的选择权和机会。
3. RESPONSIBILITY STATEMENT
责任声明
The directors of the Offeror (including any who may have delegated detailed supervision of the preparation of this Announcement) have taken all reasonable care to ensure that the facts stated and all opinions expressed in this Announcement are fair and accurate and that, where appropriate, no material facts in relation thereto have been omitted from this Announcement, and the directors of the Offeror jointly and severally accept responsibility accordingly.
要约方的董事(包括负责对本声明的编写进行详细监督的所有董事)已经采取了所有合理注意,以确保本声明列载的所有事实和意见均公允、准确,本声明并未遗漏与要约方有关的任何重大事实,要约方的董事相应地承担个别及连带责任。
Where any information has been extracted or reproduced from published or otherwise publicly available sources or obtained from the Company, the sole responsibility of the directors of the Offeror has been to ensure that, through reasonable enquiries, such information is accurately extracted from such sources or, as the case may be, reflected or reproduced in this Announcement. The directors of the Offeror do not accept any responsibility for any information relating to or any opinion expressed by the Company.
对于从已发布或在另行公开的信息来源中提取或复制的、或者从公司处获取的任何信息,要约方董事的唯一责任是通过合理查询确保从此类信息来源中准确提取或者在本声明中准确反映或重现该等信息(视具体情况而定)。要约方的董事无须就与公司有关的任何信息或公司表述的任何意见负责。
8 August 2017
By Order of the Board of Directors |
NESTA INVESTMENT HOLDINGS LIMITED
2017年8月8日 NESTA INVESTMENT HOLDINGS LIMITED 承董事会命 |
请注意:中文翻译仅供参考。如果中文版与英文版存在冲突,以英文版为准。